2018년, 남편 회사에서 주재원으로 호치민에 가게 되면서 아이는 자연스럽게 그곳에 있는 국제학교에 다니게 됐다. 규모가 작은 학교였고 우리가 사는 아파트와는 2.5km떨어진 곳이 였다. 셔틀버스를 처음 태워봤고 아이가 어려 잘 할 수 있을까하는 노파심에 한달간 버스를 태우다 내가 자전거를 사 픽드랍을 하기로 결정했다. 전기자전거를 처음 사기도 했고 어떻게 타야하는지도 몰랐지만 속도 안나는 작은 오토바이 같은 느낌?!이니까 하고 덜컥 시도했다. 지금 생각해도 앞뒤 안 재고 시작하는 뭔가가 나에게 있는 듯 하다.
덕분에 좋은 추억도 많고 친구들과 신 나게 타오디엔 거리를 누볐던 재미난 이야기들도 많이 생겼다. 아이를 데려다 주고 돌아오는 길은 어찌나 막히는지 내 자전거로도 도저히 뚫고 갈 틈이 없을 정도였다. 오늘 아침 막힌 도로에 정차해 있다 이전 비스타 아파트 앞에서 차와 오토바이가 뒤엉켜 하염없이 기다렸던 기억이 떠올랐다. 그에 비함 오늘 아침의 차막힘은 귀여운 수준이다. 베트남에서 왔길 망정이지 한국에서 와 운전했다면 정말 깜짝 놀랄 광경들이 한두가지가 아니다. 감사할 따름.
참 신기하게도, 내가 지나온 길들이 앞으로의 나의 길에 모두 영양분이 되어주고 있다는 생각이 든다. 징검다리처럼 하나씩 지나와야 도달할 수 있는 길처럼, 베트남에서 말레이시아로 이어진 이 여정이 참 놀랍고도 신비롭다. 그리고 이 모든 걸 준비해 주시고, 함께해 주시며 다독여 주시는 분의 손길이 느껴진다.
늘 감사하고, 또 감사해야겠다고 생각한 아침이다.
In 2018, my husband was assigned as an expatriate by his company, and we moved to Ho Chi Minh City. Naturally, our child began attending an international school there—a small one, located about 2.5 kilometers from our apartment. It was the first time we put our child on a shuttle bus, but I couldn't help but worry if they could manage it at such a young age. After a month, I decided to start doing the school runs myself by bike.
I bought an electric bicycle for the first time. I had no idea how to ride it, but I figured, "It’s just like a slow scooter, right?" and dove right in. Looking back, I realize I often jump into things without overthinking them.
Thanks to that, we made lots of good memories. I have so many fun stories of riding through the streets of Thao Dien with friends. But the traffic on the way back after dropping off my child was something else—so congested that even my bike couldn’t squeeze through. This morning, as I sat still in traffic, a memory came rushing back: waiting endlessly in front of the Vista apartment, cars and motorbikes tangled together. Compared to that, today’s traffic was cute. I'm just thankful I experienced this first in Vietnam—had I faced it in Korea, I would’ve been completely overwhelmed.
Strangely and beautifully, I feel that every path I’ve walked has become nourishment for the road ahead. Like stepping stones you must cross to reach where you're meant to go, the journey from Vietnam to Malaysia now feels amazing to me. I can sense the hand of someone who prepared all of this, who walked with me and gently guided me along the way.
This morning, I was filled with gratitude—again and again.

댓글 없음:
댓글 쓰기