"인간이 다른 인간과 있을 때 안정감을 느끼는 사피엔스만의 본능" — 『공간의 미래』를 읽고
AI가 급속도로 발달하고, 온라인 상에서 대부분의 일을 해결할 수 있는 지금.
이제는 굳이 만나지 않아도 살 수 있는 시대가 오겠구나 싶었다.
그런데 작가는 "화상 통화가 가능해졌다고 해서, 인간이 손을 잡는 데이트를 포기하지는 않을 것"이라며,
인간의 본성에 대해 이야기했다.
그 말을 읽고 문득 안도감이 들었다.
앞만 보고 달리며, 인간의 본성을 무시한 무서운 상상을 하고 있었던 건 아닐까.
결국, 인간은 인간에게서 안정감을 느낀다.
사람이 사람에게 제공하는 서비스는 오히려 더 살아나고 늘어날 것이다.
그렇다면, 나는 어떤 가치들을 사람들과 함께 나누고 싶을까?
요즘처럼 교류가 절실한 시기, 함께 글씨를 써보는 건 어떨까?
도란도란 이야기를 나누며, 글씨를 통해 나에게 집중하는 시간.
그런 순간이 우리를 단단하게 만들어 줄지도 모른다.
내가 하고 있는 이 일이 얼마나 걸릴지는 모르겠다.
하지만 한 걸음씩 걸어가다 보면, 함께 걷는 사람도 늘어나고
그 가치가 자연스럽게 드러나는 날이 오겠지.
오늘도 나는 글씨를 쓰러 갑니다.
함께 쓰며, 함께 걸을 누군가를 기다리면서.
"The unique instinct of Homo sapiens to feel secure in the presence of others" — Reflections on The Future of Space
With the rapid advancement of AI and the ability to do almost everything online,
I found myself thinking: maybe we no longer need to meet in person to live our lives.
But the author wrote, “Even if video calls become the norm, humans won’t give up on holding hands during a date.”
That struck a chord with me.
I realized I had been looking too far ahead, overlooking something essential—our nature.
And I felt relieved.
After all, humans find comfort in the presence of other humans.
Jobs that involve serving and interacting with people will likely persist—or even increase.
So, I ask myself: what kind of value can I share with others, face to face?
Especially now, in a time when connection feels more necessary than ever—
What if we wrote together?
We could gather, share quiet conversations, and find time to focus on ourselves through writing.
Moments like these might ground us in ways we didn’t expect.
I don’t know how long this path I’m on will take.
But if I keep walking, one step at a time,
More people will join me, and the value of this journey will become clear.
Today, I am going to write again—
Waiting for someone to walk and write with me.

댓글 없음:
댓글 쓰기